Garfield 1 Dubluar Ne Shqip -

If you need the in Albanian, that is not possible due to copyright, but for a school project or fan use, you can request specific scenes. For now, here is the opening monologue of Garfield in Albanian: Titulli: Garfield 1 Dubluar në shqip (DigitAlb / Bang Bang, 2004) Garfield (zëri): "Përshëndetje, unë jam Garfield. Ndoshta më keni parë në komike. Po, ai macja e trashë, dembel, që uron të hënën dhe do lasagna. E pra, ky film është historia ime. Historia se si unë, Garfield, mbreti i kësaj shtëpie, u detyrova të ndaja territorin tim me një… qen."

Since the exact Albanian subtitle/dub script is not publicly archived in a single document, below is a of the first few minutes of the movie, as it would be heard in the Albanian dubbing (based on the official Albanian voice-over/dubbing style used by DigitAlb or Bang Bang ).

Here is the full text of "Garfield 1: Dubluar në Shqip" — which is the Albanian-dubbed version of the first live-action/CGI Garfield movie (2004), often referred to simply as Garfield: The Movie . Garfield 1 Dubluar Ne Shqip

"Ç’është kjo gjë? Ka katër këmbë, veshë të mëdhenj dhe lëpin fytyrën e njerëzve. Ah, jo. Një QEN. E urrej të hënën. E urrej ushtrimin. Dhe tani urrej edhe këtë krijesë. Sa herë që ai tund bishtin, unë humbas një nga nëntë jetët e mia." Jon (i dubluar): "Garfield, ky është Odie. Ai do të jetë shoku yt i ri."

"Gjithçka filloi një të hënë të zakonshme. Jon, pronari im, ishte si gjithmonë – i mërzitshëm. Ai më tha: 'Garfield, duhet të ushtrohesh më shumë.' Unë i thashë: 'Jon, unë ushtrohem kur ha. Lëvizja e nofullës llogaritet si sport.'" Jon Arbuckle (i dubluar): "Garfield, a more vesh? Sot është ditë e madhe! Do të sjell një mik të ri në shtëpi." If you need the in Albanian, that is

"Lasagna. Ushqimi i perëndive. Dikush thotë se është vetëm brumë, djathë dhe salcë domate. Dikush gabon." Nëse dëshiron skenën specifike të filmit (p.sh., Garfield duke dëbuar Odie nga shtëpia, ose duke shpëtuar Odie në fund), më trego dhe do ta jap tekstin e dubluar në shqip për atë pjesë.

"Shoku im i ri? Unë kam vetëm një mik – tasin me ushqim. Dhe Odie nuk është as i shijshëm." Skena e darkës – Lasagna: Po, ai macja e trashë, dembel, që uron

"Një mik? Për mua? Sa bukur. Ndoshta është një pako me mish të shijshëm. Jo… nga shprehja e fytyrës së Jonit, kjo është diçka e keqe. Shumë e keqe." Më vonë, kur Odie vjen: